Un dictionnaire espagnol qui définit «gitan» comme «escroc» accusé de discrimination
Des associations de gens du voyage refusent que l’ouvrage mentionne un usage péjoratif du terme «gitan» comme synonyme de «fraudeur», et font pression pour obtenir le retrait de la définition.
Le prestigieux dictionnaire de l’Académie royale espagnole, institution qui veille à l’évolution de la langue hispanique, a été la cible de nouvelles critiques, en raison d’une définition peu élogieuse du terme «gitan».
Déjà accusée par le passé, l’Académie avait accepté, suite à des pressions d’organisation de Roms, de retirer une définition du terme comme «fraudeur ou agissant avec tromperie». Mais l’usage offensant du mot comme adjectif dans le sens d’«escroc», avait néanmoins été maintenu dans le dictionnaire.
Spain dictionary row: Gypsy 'swindlers' definition clarified as being offensive http://t.co/Dukmaecg2O
— The Guardian (@guardian) 16 Octobre 2015
L’association hispanique «Conseil national du peuple gitan», qui cherche à sensibiliser sur la discrimination à l’égard des Roms, a salué la première mesure, tout en estimant qu’elle n’était pas suffisante. Le groupe a fait part de ses intentions de lutter pour que toute référence à une utilisation discriminatoire du terme soit effacée de l’ouvrage.
Spanish Gypsy groups protest 'swindler' dictionary definition http://t.co/uG86S6CmHj#Protest
— Protestwatch.org.uk (@ProtestWatch) 8 Avril 2015
L’Académie royale espagnole a répondu ne pas avoir actuellement de projets dans ce sens. Selon l’institution, les définitions ont uniquement vocation à refléter l’usage qui est fait d’un terme, et non à discriminer quiconque.
En savoir plus : Espagne : un mort et plusieurs blessés à Mazarron lors d’une bagarre entre gitans
Fusillade dans la Somme : quatre morts, trois blessés graves dont deux gendarmes